January 28, 2004
"Translating Nintendo"
Justin Hall on issues of localization and translation in video games:
"When movies are brought between countries, subtitles or dubbed vocals are added - requiring textual translation. When video games are brought between countries, not on the words of the script must be translated, but also the video game commands. Do gamers in one nation favor different buttons on their controller? Do they understand movement on the screen differently? Often because games can involve dozens of hours of play, there are specific moments of content that must be excised or altered for different national markets. Videogame translation or "localization" is a fascinating way to examine regional differences in gameplay."
Full post at: Chanpon.org
Posted by sfisher at January 28, 2004 09:30 PM
